​نویسنده‌ کتاب پرفروش «چه کسی پنیر مرا جابه‌جا کرد» درگذشت

اسپنسر جانسون، نویسنده‌ کتاب پرفروش «چه کسی پنیر مرا جابه‌جا کرد» در سن ۷۸ سالگی درگذشت.

کد خبر : 20269
تاریخ انتشار : یکشنبه 18 تیر 1396 - 10:05

​نویسنده‌ کتاب پرفروش «چه کسی پنیر مرا جابه‌جا کرد» درگذشت

 

 

به گزارش پایگاه خبری ججین به نقل از(ایبنا)، این نویسنده‌ آمریکایی کتاب‌های متعددی در زمینه‌ زندگی و کارورزی نوشته بود که موفق‌ترین آنها همان کتاب «چه کسی پنیر مرا جابه‌جا کرد» بود.
 
این کتاب که ترجمه‌های متعددی نیز از آن در ایران موجود است و با عناوین دیگری نیز منتشر شده راه تغییر کردن در زندگی و ایجاد تنوع در زندگی را به شیوه‌ای داستانی آموزش می‌دهد. در این داستان چهار شخصیت خیالی ترسیم شده‌اند که دو تا از آنها موش‌هایی به نام «اسنیف» و «اسکوری» هستند و دو نفر دیگر نیز آدم کوچولوهایی به نام «هم» و «هاو».
 
این چهار شخصیت برای نشان دادن قسمت‌های ساده و پیچیده‌ درون انسان‌ها بدون توجه به سن، نژاد یا ملیت‌شان در نظر گرفته شده‌اند.انسان‌ها گاهی ممکن است مثل اسنیف عمل کننند و تغییرات را زود بو می‌کشد یا مثل اسکوری عمل کنند و به سرعت وارد عمل ‌شوند.
 
گاهی نیز مانند «هم» می‌شوند که با انکار تغییرات در برابر آنها می‌ایستند، چرا که می‌ترسند به طرف چیزی بدتر کشیده شوند یا مثل «هاو» یاد می‌گیرند وقتی شرایط آنها را به طرف چیز بهتری راهنمایی می‌کند خود را با آن تغییر وفق دهند. از این کتاب ۲۸ میلیون نسخه در سراسر جهان فروخته شده است.
 
دستیار ویژه‌ این نویسنده‌ی آمریکایی علت درگذشت او را سرطان پیشرفته عنوان کرده و گفته اسپنسر جانسون روز دوشنبه در سان‌دیگو در سن ۷۸ سالگی درگذشته است. کتاب «چه کسی پنیر مرا جابه‌جا کرد» سال ۱۹۹۸ در ۹۴ صفحه‌ با قطع بزرگ منتشر شد و خیلی زود برای نویسنده‌اش در سراسر آمریکا و بیرون از قاره‌ی آمریکا شهرت به ارمغان آورد.
 
به نوشته‌ی روزنامه‌ نیویورک تایمز، ناشر این کتاب در گفت‌وگویی گفته است اسپنسر جانسون خواسته قصه‌ای بسازد که به کمک آن بتواند گره‌ای از مشکلات انسان‌ها را حل کند.این کتاب به گفته‌ی ناشر تاکنون به ۴۴ زبان ترجمه شده و در همه‌ این زبان‌ها نیز جزو آثار پرفروش بوده است.
 
از این کتاب به فارسی ترجمه‌های متعددی با عناوین مختلف منتشر شده که برخی از آنها عبارت‌اند از: «چ‍ه‌ ک‍س‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را ب‍رداش‍ت‌؟»، «چ‍ه‌ ک‍س‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را ب‍رداش‍ت‍ه‌ اس‍ت‌؟»، «چ‍ه‌ ک‍س‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را جابه‌جا کرد؟»، «ک‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را ج‍اب‍ه‌ج‍ا ک‍رد؟»، «‏‫چ‍ه‌ ک‍س‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را ب‍رداش‍ت‍ه‌؟» و «چ‍ه‌ ک‍س‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را ب‍رد؟».
 
نخستین ترجمه از این کتاب به فارسی سال ۱۳۷۹ با عنوان «چ‍ه‌ ک‍س‍ی‌ پ‍ن‍ی‍ر م‍را ب‍رداش‍ت‌؟» و با زیرعنوان «ی‍ک‌ روش‌ ج‍ال‍ب‌ ب‍رای‌ م‍ق‍اب‍ل‍ه‌ ب‍ا ت‍غ‍ی‍ی‍رات‌ در زن‍دگ‍ی‌ ش‍خ‍ص‍ی‌ و ک‍اری» با ترجمه‌ی م‍ام‍ک‌ ب‍ه‍ادرزاده منتشر شد.

ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.