پیشخوان کتابفروشیها
معرفی چندکتاب
به گزارش پایگاه خبری ججین ، «اسفار آفتابگردان» تازهترین دفتر شعر عباس باقری شاعر زابلی است که انتشارات فصل پنجم منتشر کرد. عباس باقری پس از چند دهه که بیوقفه به سرایش شعر میپردازد به ایجاز در زبان و تصویر اهمیتی ویژه میدهد و نگرش او در شعر عمدتاً اجتماعی و انسانی است و به قشر زحمتکش و دور از مرکز توجه دارد. از مردم خود و فضای بومی تصاویری تازه و بدیع عرضه میکند. عباس باقری ۷۲ قطعه شعری که در این دفتر گنجانده بدون استثنا پایانبندی همه آنها با واژه پرمعنای «بروم» انتخاب شده است. این دفتر جا برای نقد و بررسی و تأویل و تفسیر بسیار دارد.
«نالهای از نای نی» کندو کاوی در مثنوی و نینامه آن است که در خلال گفتوگوی دکتر غلامرضا خاکی با دکتر میرجلالالدین کزازی فراهم آمده است. ناشر این کتاب انتشارات صدای معاصر است. میرجلالالدین کزازی در این گفتوگو که سخنگوی راستین ادب پارسی در روزگار ما معرفی میشود، نخست خاستگاه تاریخی سرودن مثنوی و ساختار و پیام آن را مورد بررسی قرار میدهد سپس هیجده بیت اول مثنوی- که بنا به گزارش مناقب العارفین افلاکی، مولانا با دست خود نگاشته- شرح و تفسیر میکند.
«زمستان سرد و شمعدانیهای ترمهای» رمانی به قلم فاطمه بهبودی است که از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شد. رمان مذکور از زبان زنی به نام هما روایت میشود که کودکی به اسم هنا دارد و با شوهرش در زندگی مشترک دچار اختلاف عمیق شده است. هما در این رمان با رویکرد مخاطب محور، در طول داستان مدام با مخاطب به درد دل میپردازد… در واقع نویسنده در این اثر حول استقلال مالی زنان و حضورشان در اجتماع تأکید دارد. چیزی که در گذشتههای دور زنان از این حق و حقوق محروم بودند و در زندگی زناشویی تن به هر مصیبتی میدادند اما قدرت جدا شدن از مردم نامهربان را بهدلیل نبود استقلال مالی نداشتند.
«مرد همه چیز دان»مجموعه ۲۱داستان کوتاه نوشته فرهاد جم است که از سوی انتشارات جاویدان و بدرقه جاویدان مشترکاً منتشر شده است. نویسنده در مقدمهای شاعرانه و تأمل برانگیز جامعه را مخاطب قرار میدهد و مینویسد: ما دیوانهوار برای هم میبافیم، داستان، لباس برای عروسکهای خیال و گیسوی پریشان را به دروغ پشتسر هم. به همین راحتی که من با درد گردنم را گرفتهام به سمت آسمان تا ببینمتان و چانهام هی میلرزد.عنوان کتاب از سومین داستان کتاب گرفته شده؛ داستان جوانی که برای استخدام وارد دفتر مدیر یک شرکت تجاری میشود و چیزهایی میبیند و میشنود که برایش غیرمنتظره و دور از ذهن است.
«مارتین درسلر: داستان یک خیالپرداز امریکایی» نام رمانی از استیون میلهاوزر نویسنده امریکایی است که با ترجمه سیروس قهرمانی از سوی انتشارات مروارید به بازار آمد. مارتین درسلر رمانی است که درونمایهاش جاهطلبی انسان و رؤیای یک زندگی ایدهآل و آرمانی است که شخصیت اصلی و محوری داستان برای خود ساخته است یا برایش ساختهاند. این رمان بر تناقضها و دوگانگیها بنا شده است. در سرتاسر رمان این دوگانگیهای ظاهراً آشتیناپذیر چنان در هم تنیده میشوند و گاه جای یکدیگر را میگیرند که گویی تفکیکناپذیرند. خیال و واقعیت دنیای قدیم و دنیای جدید، صنعت و هنر، زندگی واقعی و زندگی خیالی که بازیگران جلوهای واقعی به آن میدهند. زندگی خصوصی و زندگی عمومی و… دستمایههایی هستند که نویسنده رمانش را که برنده جایزه پولیتزر سال ۱۹۹۷ و فینالیست جایزه کتاب ملی امریکا شد، روی آنها بنا میکند اما این دوگانگیها نه در تضاد با یکدیگر که کاملکننده و به وقت خود جایگزینی مناسب برای یکدیگرند.
«امپراطور و جلیلی» اثر هنریک ایبسن برجستهترین نمایشنامهنویس نروژی است که اصغر رستگار آن را به فارسی برگرداند و مؤسسه انتشارات نگاه آن را منتشر کرد. عنوان دوم این نمایشنامه که روی جلد کتاب آمده این است: نمایشنامه جهان شمول تاریخی در دو جلد و ۱۰ پرده. مترجم کتاب در پیشگفتار سی صفحهای خود زمینههای تاریخی و مذهبی پیدایش این نمایشنامه ایبسن را تشریح میکند و میافزاید: ایبسن در این اثر بیش از هر چیز به آرمانهای بشری پرداخته است. آرمانهایی که خدا میآفریند. به او صفات و خصال میبخشند و پسند و ناپسندهایش را تعیین و درجهبندی میکنند و بر مسند حاکمیت مینشانند و…. این نمایشنامه نشان میدهد که حتی انساندوستانهترین آرمانها نیز در تقابل با سرشت آدمی رفته رفته از آن محتوای انساندوستانه اولیه تهی میشود و محتوایی ضد انسانی به خود میگیرد.
«دستیار» نام رمانی از روبرت والزر نویسنده آلمانی است که با برگردان علیاصغر حداد از سوی انتشارات نیلوفر منتشر شده و یکی از صاحبنظران ادبیات آلمان در توصیف این رمان که برگرفته از زندگی نویسنده است و از روی حافظه نوشته شده میگوید: دستیار یکی از مشهورترین و پرخوانندهترین آثار والزر است از جمله به این دلیل که فرم و محتوای آن انتظارات خوانندگان را بخوبی برآورده میکند. در مورد نثر بیادعای رمان آوردهاند زیبایی این نثر در گردشی رؤیایی نهفته است، گردشی با پای برهنه در پهنه زندگی روزمره و بعد نگاهی ناگهانی که یکباره بر مسائل سیاه و سفید روزانه پردهای زرین و درخشان میکشد.
«قسمت آقا کمال» رمانی پلیسی-جنایی به قلم یاکوب آرژونی نویسنده آلمانی است که با برگردان ناصر زاهدی از سوی انتشارات جهان کتاب منتشر شد. این رمان داستان برندههای یک جنگ بیدلیل و باندهای سازمان یافته جنایتکار است. داستانی از بلاهت ملیگرایی افراطی و جنون جنگ در یوگسلاوی. داستانی درباره میهن و زادگاه به هر دو مفهوم خوب و بسیار زشت آن. داستان با لطف و خدمتی به یک دوست آغاز میشود به یکی از بزرگترین نبردهای باندهای تبهکار در فرانکفورت منجر میشود و…. کتاب نشر نیکا تازهترین ترجمه مهدی غبرایی را که رمانی از هاروکی موراکامی تحت عنوان «چوب نروژی» است به بازار عرضه کرد. موراکامی به شوخی یا جدی جنبه خود زندگینامه (اتوبیوگرافی) بودن این رمان را انکار میکند اما این جنبه در رمان آشکار است. در واقع این اثر صریحتر از بقیه رمانهای موراکامی به ما میگوید زندگی هاروکی جوان در زمانی که از کوبه (شهری در ژاپن) به توکیو آمد چگونه بوده است؟
در آن ایام یعنی سالهای ۱۹۶۸ تا ۱۹۷۰ که بخش عمده رمان در این فاصله میگذرد تجربه موراکامی در ملاقات با عشق زندگیاش همسرش یوکو در میانه آشوب جنبش دانشجویی متمرکز شده است. ضمن اینکه در این داستان جنبه تخیلی، طنز و کاریکاتور و نمادگرایی فراوان به چشم میخورد.
«شماره صفر» یکی از آخرین رمانهای امبرتو اکو نویسنده و نشانه شناس ایتالیایی است که با برگردان رضا علیزاده از سوی نشر روزنه منتشر شد. این رمان دو مقطع از تاریخ ایتالیا را پوشش میدهد. مقطع نخست سال ۱۹۴۵، روزهای پایانی جنگ جهانی دوم. موسولینی و معشوقهاش به دست عدهای پارتیزان محلی دستگیر میشوند و تیرباران. مقطع دوم سال ۱۹۹۲ میلان، کولونا نویسنده روزنامههای زرد که با دستمزدی وسوسهانگیز برای نوشتن یک کتاب به اسم دیگری استخدام شده است. کولونا از تئوری یکی از همکاران اطلاع پیدا میکند که معتقد است بدل موسولینی را به جای موسولینی در سال ۱۹۴۵ اعدام کردهاند و این بخشی از توطئهای گستردهتر است که… این رمان هفته گذشته با ترجمه دیگری تحت عنوان «شماره صفرم» توسط ناشر معتبری منتشر شده که مترجم آن به کل درک درستی از موضوع و زبان نویسنده نداشت و ترجمهای ابتر به دست داده است.
«در ژرفای آب» نام رمانی از پائولا هاوکینز نویسنده رمان پرمخاطب «دختری در قطار» است که با ترجمه حدیث حسینی و نازیلا محبی از سوی نشر نون منتشر شد. رمان دختری در قطار این نویسنده که با بیش از شش ترجمه در ایران منتشر شده بود، رمان جدیدش –یعنی در ژرفای آب- نیز تاکنون بیش از چهار- پنج ترجمه از آن به فارسی عرضه شده است و با توجه به یک نگاه تطبیقی بهترین ترجمه را حدیث حسینی و نازیلا محبی به دست دادهاند.
«میهن فروش» نام رمانی از پل بیتی با ترجمه سمانه سیدی است که انتشارات کولهپشتی منتشر کرد. این رمان از پرفروشترینهای نیویورکتایمز و لسآنجلس تایمز بوده و جایزه منبوکر سال ۲۰۱۶ را به دست آورد و جایزه منتقدان کتاب ملی امریکا را نیز در همین سال از آن خود کرد.
نویسنده در این اثر با طنزی تلخ به سیاستهای نژادی در امریکا میپردازد. راوی داستان کشاورز سیاهپوستی است که در شهرکی حومه لسآنجلس زندگی میکند. او که توسط پدری جامعهشناس و مجرد تربیت شده کودکیاش را با شرکت در مطالعات روانشناختی پدرش درباره نژادپرستی طی میکند اما پس از قتل پدرش در نزاع با پلیس، یک جنبش اجتماعی را شکل میدهد و به تبعیض نژادی در امریکا به مبارزه بر میخیزد اما به جرم تبلیغ تبعیضنژادی و خیانت به میهن یا میهنفروشی محاکمه میشود.
برچسب ها :ادبیات ، تازه انتشاریافته ، ججین ، داستان کوتاه ، رمان ، نشر ، کتاب
- نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
- نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰