معرفی چند کتاب
پیشخوان کتابفروشیها
به گزارش پایگاه خبری “ججین” ، «دیدار غرب و شرق در هجرت گوته» عنوان کتابی است به انتخاب و ترجمه محمود حدادی که از سوی انتشارات علمیفرهنگی منتشر شد.
عنوان دوم کتاب در واقع دیوان گوته از نگاه بینا فرهنگی است. حدادی که پیش از این «دیوان غربی- شرقی» گوته را به فارسی برگرداند، در شناخت بهتر و بیشتر گوته و اشعارش سعی دارد نقد و تفسیرهایی از قلم منتقدان برجسته و گوتهشناسان صاحب نام جهان را به فارسی برگرداند تا خواننده فارسی زبان از مطالعه اشعار گوته همه ظرایف و تمهیدات آن را درک کند و بیشترین لذت را ببرد.
«سکوت دریا» از آثار جاودانه ژان مارسل بروله مشهور به ورکور است که با برگردان ژرژ پطرسی از سوی نشر ماهی به بازار آمد و در مدت کوتاهی به چاپ دوم رسید. سکوت دریا که در سال ۱۹۴۲ برای نخستین بار در فرانسه به صورت زیرزمینی منتشر شد، بلافاصله بدل به نماد مقاومت ملت فرانسه در برابر اشغالگران نازی شد. این کتاب طی ۶سال از زمان انتشار به هفده زبان ترجمه و منتشر شد و در سال ۱۹۴۸ ژان پیر ملویل براساس این رمان یک فیلم بلند سینمایی ساخت که بر شهرت این کتاب در جهان افزود.
«آغاز یک زندگی» رمانی از آنیتا بروکر نویسنده انگلیسی است که خجسته کیهان آن را به فارسی برگرداند و کتابسرای تندیس ناشر آن است. این رمان، داستان خانم دکتری چهل ساله به نام ویس است که ادبیات زندگیاش را تباه کرده است. او که در زمینه ادبیات کودک به کنکاش در آثار هانس کریستین آندرسون و برادران گریم میپرداخت پس از فارغشدن از آن به سراغ آثار چارلز دیکنز رفت و نقش زن در آثار دیکنز را موضوع پژوهش خود قرار داد و رسالهای در این زمینه نوشت. از سوی دیگر یکی از نسخهشناسان صاحبنام دانشگاه سوربن عاشق ویس میشود اما این داستان اصلی زندگیاش نبود بلکه در کودکی ناسازگاری پدر و مادر با یکدیگر باعث شده بود سرنوشت آنا کارنینا و اما بوواری را بیشتر مطالعه کند. در حالی که از شیوه زندگی دیوید کاپرفیلد و دوریت کوچک الهام میگرفت و…
«زندگی کوتاه است» نامهای به قدیس آوگوستین اثر مشهور و برجسته یوستین گوردر با ترجمه گلی امامی که در سال ۱۳۷۷ از سوی نشر فرزان روز منتشر شده بود، حالا چاپ نهم آن به بازار آمد. یوستین گوردر نویسنده نروژی در مورد این کتاب تعریف میکند، در بهار سال ۱۹۹۵ برای بازدید از نمایشگاه کتاب بوئنوس آیرس رفته بودم و یک روز صبح به جمعه بازار شهر برای گشت و گذار رفتیم و سرانجام به یک کتابفروشی کوچکی که کتابهای قدیمی میفروخت وارد میشود. جعبه قرمز رنگی چشمش را میگیرد که برچسب نسخه فلوریا دارد و محتوایش دستهای اوراق دستنویس به خط لاتین. متوجه میشود که نامهای است از فلوریا خطاب به آن متأله و پدر کلیسا، همان متألهی که از نیمه قرن چهارم به بعد بیشتر عمرش را در آفریقای شمالی گذراند، این کتاب در واقع یک داستان عاشقانه کلاسیک است که به زیبایی نوشته شده است، هم تأملی است مسحورکننده از زندگانی قدیس آگوستین و معشوق سالیانش که هرگز اجازه پیدا نکرد با او ازدواج کند.
«پیرمرد مهربان و دختر زیبا» رمانی از نویسنده ایتالیایی، ایتالو ازوو، با ترجمه آویده نهاوندی است که نشر نو منتشر کرد. از این نویسنده پیش از این رمان وجدان زنو در ایران ترجمه و به بازار آمد. اما درونمایه رمان «پیرمرد مهربان و…» عشق میان دو انسان است. شخصیت اول پیرمرد مرفهی است که با زنی خارج از جایگاه طبقاتی خود رابطه برقرار میکند. در این داستان دختر، نقش یک شیء قابل تملک را دارد. یک شیء خریدنی که با پول معامله میشود. در این رمان پیرمرد علاوه بر سلامت جسمانی تنها به فضیلت خود یعنی پولدار بودن میاندیشد و به چهره پاک و مقدسی که میخواهد از خود ارائه دهد و برای اثبات آن قرار است با دلسوزی و شفقت در حق دختری جوان او را از فقر و بدبختی نجات دهد.
«یک عضو غیروابسته» مجموعه دو داستان کوتاه ازهاروکی موراکامی است که با برگردان نیلوفر شریفی از سوی انتشارات کولهپشتی به بازار آمد. بخشی از مصاحبه نیویورک تایمز و پاریس ریویو با موراکامی نیز ضمیمه کتاب است. موراکامی در این دو داستان به شکلی شکست انسان معاصر در برابر ارزشهای زندگانی را به نمایش میگذارد. وی در داستان یک عضو غیروابسته با ایجاد روایتهای تو در تو نوسانهای عاطفی شدیدی را در چشمانداز متن ایجاد میکند. گاه شاعرانگی در آثار او چندان به اوج میرسد که در قرائت سویههای معنایی متن گویی با نویسندهای ذاتاً شاعر مواجهیم.
«بهار ۷۱» نام نمایشنامهای است نوشته آرتور آداموف که مهسا خیراللهی آن را به فارسی برگرداند و نشر نی اقدام به چاپ و انتشار آن کرد.
آرتور آداموف نمایشنامهنویس فرانسوی در امپراتوری روسیه متولد شد اما در دوران کودکی همراه خانواده به فرانسه مهاجرت کرد و نمایشنامه بهار ۷۱ در بین پنج عنوان کتابی که در فاصله ۱۹۴۶ تا ۱۹۵۳ منتشر کرد از اعتبار خاصی برخوردار است. موضوع این نمایشنامه کمون پاریس است. خودش میگوید یکی از دلایلی که به نوشتن درباره کمون پاریس ترغیبم کرد این تمایل بود که بهگونهای نمایشی بر واقعه ناگوار کمون تأکید کنم. نشر مرکز رمانی از جرج الیوت، نویسنده انگلیسی قرن نوزدهم را تحت عنوان «آسیاب رودخانه فلاس» منتشر کرد که مترجمش احد علیقلیان است و در مقدمه کتاب آورده که: از عجایب روزگار است که جرج الیوت که به نظر ملکه ویکتوریا و به گواه رماننویسان بزرگی چون تورگنیف و هنری جیمز، بزرگترین نویسنده زن انگلیسی در قرن نوزدهم بود، نامی مردانه برای خود برگزیده باشد و عجیبتر آنکه نزد فارسی زبانان چندان شناخته نباشد و رمانهایش قدر و منزلتی در خور نیافته باشد. مری ان اوانز یا همان جرج الیوت در ایران با رمان میدل مارچ شناخته میشود که مضمونی سیاسی و اجتماعی دارد. رمان آسیاب رودخانه فلاس گزارشی است از درامی که در بخش مرکزی غرب انگلستان آغاز سده نوزدهم میگذرد. شخصیت اصلی این درام دختری است در جستوجوی شور و شادی و نشاط به ویژه ایامی که زندگی افسرده و ملالآور خانه روزگارش را سیاه کرده است. انتشارات افراز مجموعه داستانهای کوتاه صمد طاهری را تحت عنوان «سنگ و سپر» منتشر کرد. هفده داستان کوتاه این مجموعه با رویکرد رئالیستی در فاصله سالهای ۵۸ تا ۶۹ نوشته شدهاند و در فضای جنوب کشور میگذرند. صمد طاهری در کارنامهاش کتابهای شکار شبانه و زخم شیر را دارد و دو کتاب شکار شبانه و سنگ و سپر حدود ۱۰ سال قبل منتشر شده بودند و حالا با طرح جلد جدید ناشر دیگری – نشرافراز – سنگ و سپر را منتشر کرد و شکار شبانه را در دست چاپ دارد.
«مرگ موش» نام رمانی است از علیرضا بوشش بهروز که انتشارات افرند منتشر کرد. موضوع و محور اصلی رمان که از زبان راوی اول شخص روایت میشود مادر راوی است که در فضای خانه و انباری به دنبال قلع و قمع موشهاست. ماجرا از عصری از عصرهای دلانگیز خرداد آغاز و طی پنج روز ادامه دارد و گزارش آن روزانه و به صورت مستقل و متوالی در قالب فصل فصل داده میشود.
«عاشق آتشفشان» عنوان رمانی است به قلم سوزان سانتاگ که با برگردان فرزانه قوجلو از سوی انتشارات نگاه به بازار آمد. عاشق آتشفشان رمانی است تاریخی که زندگی سرویلیام همیلتون و همسر جوانش اما همیلتون و در ادامه دلباختگی اما به لرد نلسون را روایت میکند. سانتاگ این رمان را در اواخر دهه چهارم زندگیاش نوشت و انتشار آن برای او شهرت و محبوبیت ویژهای به همراه آورد. این رمان نه فقط روایتگر یک ماجرای عاشقانه است بلکه حوادث آن درگیر و دار جمهوری ناپل میگذرد و نویسنده در بازگویی رویدادهای تاریخی و نیز روایت شیفتگی سرهمیلتون به آتشفشان از طنزی زنده و جاندار به درستی بهره میگیرد.
«مرد ناشناس» رمانی از المور لئونارد نویسنده رمانهای جنایی با ترجمه سیامک دلآرا از سوی نشر کتاب پارسه منتشر شد. این نویسنده امریکایی بیش از چهل عنوان کتاب در کارنامهاش دارد و اغلب آثارش در فهرست کتابهای پرفروش جای گرفتهاند. انجمن نویسندگان معمایی نویس امریکا به لئونارد لقب استاد بزرگ داده است و در معرفی رمان مرد ناشناس نوشتهاند: استاد فضای تصویری دقیق، جالب، وسوسهانگیز و در عین حال هولناک از دنیای تبهکاران امریکا ترسیم میکند.
telegram.me/jajinnews
- نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
- نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰