انتشار رمانی از نویسنده الجزایری
«مشکی برازنده توست» نوشته احلام مستغامی، نویسنده مطرح الجزایری، با ترجمه محمد حمادی از سوی نشر هیرمند روانه بازار کتاب شد.
به گزارش پایگاه خبری ججین ، شخصیت اصلی داستان که هاله نام دارد، یک خواننده الجزایری است که پدر و برادرش به دست تروریستها کشتهشدهاند و او برای گرفتن انتقام آنها بهروی صحنه میرود و علیه تروریسم و متجاوزان در الجزایر، فرانسه و سایر کشورها به اجرای کنسرتهای اعتراضی میپردازد.
هاله که دختر شریف کوهستان است و با زرقوبرق اشرافیت نسبتی ندارد، عاشق مرد ثروتمندی میشود که بینیازی او را برنمیتابد و در جریان این عشق با تحلیل خوی متکبرانهی ثروت به اختلاف فاحش میان سادگی و تجمل پیمیبرد و اینکه عشق، مدام در حال تغییر شکل است و قابلاعتماد نیست.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «رؤیاهایی که در حد یک رؤیا باقی میمانند، ما را نمیرنجانند، ما بابت چیزهایی که آرزویشان را داشتیم و محقق نشدند، ناراحت نمیشویم، اندوه عمیق ما برای چیزهایی است که تنها برای یک بار اتفاق افتادند و ندانستیم که دیگر تکرار نخواهد شد.
آنچه بیشتر باعث رنجش خاطرمان میشود، آن چیزی نیست که هرگز از آنِ ما نبوده، بلکه چیزی است که در برههای از زمان مالک آن بودهایم و تا ابد آن را کم خواهیم داشت. این همان دلتنگی ما برای چیزهاییست که آنها را پشت سر گذاشته و میگذاریم دیگر نمیتوانیم به سویشان بازگردیم. جاهای زیبا و چشمنوازی که آدم با خودش میگوید ای کاش آنها را نمیدیدم تا بعدها غمگین نشوم.
لحظات نابی که وقتی آنها را به یاد میآوری، از سپری کردنشان پشیمان میشوی. مردان جذابی که آرزو میکنی ای کاش آنها را نمیدیدی تا بقیه ی عمرت طوری برایشان گریه نکنی که انگار مردهاند.»
کتاب «مشکی برازنده توست» با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و در ۳۲۸ صفحه با ترجمه محمود حمامی توسط نشر هیرمند بهتازگی روانه کتابفروشیها شده است.
احلام مستغانی اواخر دهه ۱۹۷۰ به پاریس رفت و در سال ۱۹۸۲ توانست مدرک دکتری خود را در رشته جامعهشناسی از دانشگاه سوربن دریافت کند. او با یک روزنامهنگار لبنانی ازدواج کرد و به بیروت رفت و در آنجا نخستین داستان بلند خود به نام «ذاکره الجسد» را در سال ۱۹۹۳ منتشر کرد.
بیش از یکمیلیون نسخه از این کتاب در سراسر جامعه عربی به فروش رفت. این داستان بلند پسازآن نشان ادبی نجیب محفوظ را در سال ۱۹۹۸ از آن خود کرد. کتابهای او به زبانهای فرانسوی، ایتالیایی، چینی، انگلیسی، فارسی و … ترجمهشده است. محمود حمادی که متخصص ترجمه متون عربی است، پیشازاین کتابهایی از ندی الحجاج، جوزف دعبول، نزار قبانی و محمود درویش را به فارسی برگردانده است و همچنین ترجمه گزیده اشعار علیرضا بهرامی به زبان عربی را در دست چاپ دارد.
https://telegram.me/jajinnews
برچسب ها :کتاب،مشکی برازنده توست، محمد حمادی
- نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
- نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰